שְׁאֵלָה:
כיצד אוכל להתגבר על הפחד שלי לדבר במבטא בעת תקשורת עם דובר אנגלית?
Amelia
2017-01-18 13:28:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אני דובר אנגלית שוטף מסינגפור ואני נדרש לתקשר עם לקוחות מבריטניה וארה"ב. לעתים קרובות אני מרגיש נחות כשמדבר אליהם בגלל המבטא שלהם וכמה שהם מושלמים את דבריהם.

אני מתבייש בדרך שבה אני מדבר במבטא הזה, אם כי זה נורמלי בארצי. כיצד אוכל להתגבר על תחושה זו ולהיות טוב יותר?

ההערות אינן לדיון מורחב;השיחה, האנקדוטות והמילים המעודדות הועברו לצ'אט (http://chat.stackexchange.com/rooms/52155/discussion-on-question-by-amelia-how-do-i-overcome-my-פחד מדבר-עם-אן).
מכיוון שאסור לי לענות, אזכיר משהו שלא ראיתי בתשובות: מצא מאמן להפחתת מבטא.אימון להפחתת המבטא נפוץ מאוד.אפילו ילידי מדינה ישתמשו באימון כזה כאשר המבטאים המקומיים שלהם מפריעים בצורה כלשהי לעבודתם.האימון בדרך כלל אינו מבטל את יכולתו להשתמש במבטא המקומי;אלא, זה מלמד כיצד לדבר במבטא סטנדרטי יותר לפי רצונו.היו לי חברים לעבודה שדוברים אנגלית סטנדרטית בעבודה, אך אינם מובנים (בעיניי) כשהם מדברים (למשל בטלפון) במבטאים המקומיים שלהם.
@kjo: בשביל מה זה שווה - האנגלית הכי לא מובנת ששמעתי אי פעם הייתה בחור מהרי הגבוה של סקוטלנד.אני חושד שהוא הניח את זה על עבה במיוחד בשבילי אבל לא הצלחתי להבין אף מילה שהוא אמר.סקוטים ווה הא ..!:-)
שְׁלוֹשׁ עֶשׂרֵה תשובות:
Teacher KSHuang
2017-01-18 14:31:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ראשית, הייתי אומר, למד לאהוב את המבטא שלך.

אנגלית היא אחת השפות הרשמיות של סינגפור, אז מבחינה טכנית, אתה גם מדינה דוברת אנגלית. . כלומר, מבחינה טכנית המבטא שלך הוא רק אחד מסוגי המבטאים הרבים דוברי האנגלית הקיימים (למשל, קנדי, אמריקאי, אוסטרלי, בריטניה וכו '). עם דוגמאות לחיזוק שאני אוהב.

אם הייתי רוצה לאמץ מבטא בריטי יותר, הייתי מקיף את עצמי בהמון רדיו בריטי, טלוויזיה, מוזיקה וכו ', כך שאקבל לשמוע את זה כל הזמן. הייתי משנה את ה- GPS שלי לגברת הבריטית. הייתי מקבל את ספרי הארי פוטר בקלטת מאת סטיבן פריי וכו '

שלישית, הייתי מזכיר לעצמי שוב לאהוב את המבטא שלי ואז לדאוג לדברים חשובים יותר כמו , " עם מי קורטני קרדשיאן לא יוצא?"

אוהב את המשפט האחרון שלך.דרך טובה להחזיר את הדברים לפרספקטיבה.
@ המורה KSHuang: באמת פגעת בעצב החיים.אני דואג איך כל Kardashians מסתדר כל יום, כל היום, וגם OP צריך.כולנו צריכים.+1 בכל מקרה, אני בא מארה"ב, שם אנשים ממדינה למדינה נשמעים אחרת.@Amelia:I אוהב מבטאים על נשים במיוחד וכך גם הרבה אנשים כאן.תפסיק לדאוג.
האם "השני" שלך נועד להילקח כבדיחה?אני מוצא את זה מאוד מוזר ש"הראשונה "וה"שלישית" שלך מציעים שה- OP יאהב את המבטא שלה, וה"שני "נותן רעיונות כיצד לאמץ את המבטא שלה, ולכן אני מקווה שזו הייתה בדיחה.
לשנות את המבטא שלך לוקח הרבה יותר מאמץ מאשר רק להקשיב למבטא שתרצה לקבל.אתה צריך להקשיב בזהירות רבה לאיך בעלי המבטא הרצוי שלך מדברים, לא רק מה שהם אומרים.אתה גם צריך להשקיע זמן ומאמץ משמעותי בהאזנה למבטא שלך ומתאמן בשינויו.זה קצת כמו לנגן בפסנתר;זה לא בא באופן טבעי או בלי מאמץ.
@Eric אני לא מסכים איתך (מעט).אני אמריקאי והתחלתי להתבונן בתכניות פאנל בריטיות (כמעט אוהב את ריצ'רד איאודה) בשבועות האחרונים.אפילו במסגרת הזמן הקצרה ההיא, כמה מחברי הקרובים יותר הגיבו על האופן שבו אני אומר כמה מילים באופן שונה, במיוחד לאחר שצפיתי במשהו.אם ניסיתי מבטא, זה עדיין יהיה נורא, אך חשיפתך למבטא אחר תשנה עם הזמן את צורת הדיבור שלך.אני חושב שכך מלכתחילה מתחילים ניבים אזוריים.
(המשך) אבל אני כן מסכים שכדי לקבל את זה בדיוק, זה דורש מסירות ואימונים רציניים.
אני במקור מאינדיאנה, ארה"ב.יש לי משפחה בקנטקי ובטנסי.הייתי אומר שהמבטא הרגיל שלי דומה למדי למה ששומעים בחדשות הטלוויזיה הלאומיות שלנו, אבל אם אבקר אצל משפחתי בקנטקי או טנסי יותר מיום-יומיים, אתחיל להישמע כמוהם.אני חושב שטבילה (רדיו, טלוויזיה, סרטים ...) יכולה לעזור מאוד.אם אתה עושה זאת, ומדבר עם לקוחות בארה"ב ובריטניה, יש לך סיכוי טוב עוד יותר לעמוד ביעד שלך.(אני גם מסכים שמבטא מובן היטב אינו דבר שמרגישים רע. זה אקזוטי!)
@Pants הדוגמה הנגדית היא שכיחותם של אנשים ששפת האם שלהם איננה השפה המקומית בה הם גרים ועדיין יש להם מבטא חזק גם לאחר דיבור בשפה המקומית 10, 20, 30+ שנים.שינויים קטנים קורים באמצעות חשיפה.דיבור עם המבטא ה'ראוי 'לא עושה זאת (למעט כמה אנשים מוכשרים).
@Eric נקודה מצוינת.הצלחתי איכשהו לשכוח שאנגלית אינה שפה ראשונה של OP.אני מניח שהאקדוטות שלי ושל TecBrat קצת פחות רלוונטיות.אני תוהה כמה אנשים מאותם אנשים מהדוגמה הנגדית שלך מנסים לשנות את המבטא שלהם וכמה שומרים על זה באמצעות אדישות או כנקודת גאווה.יתכן שאנו מקבלים טיפה את הנושא כאן, אך זו יכולה להיות תחילתה של שאלה מעניינת של בלשנות SE אם היא לא נשאלה שם כבר.
Masked Man
2017-01-18 14:43:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

בשנים הראשונות לקריירה שלי הייתה לי חרדה דומה בעת תקשורת עם עמיתיי האמריקאים. התגברתי על זה בעוד כמה חודשים בגלל:

  1. כל עוד הם יכולים להבין אותך, לרוב הדוברים הילידים לא אכפת מהמבטא שלך. הם להבין שאנגלית איננה שפתך הראשונה, ולכן אינך יכול לדבר בה באותה רמת מיומנות כמו דובר שפת אם.

  2. הסתכלתי על התמונה הגדולה יותר: אני בקיאה בארבע שפות הודיות, והאנגלית היא שפת ה החמישית שלי. זה לא צריך להטריד אותי הרבה אם השליטה שלי בשפה חמישית פחות ממושלמת. אתה בוודאי מכיר שפות אחרות מלבד אנגלית, שיעזרו לך להסתכל על בקיאותך באנגלית כבעיה פחותה .

העצה שלי תהיה להפסיק להרגיש "מתבייש" במבטא שלך , אני בטוח ש עמיתייך האמריקנים והבריטים לא אכפת להם מכך כמו שאתה חושב שהם . רוב האנשים בעולם נחמדים, הם רואים בך בן אנוש, לא כמבטא. :-)

למעשה, במקרה של סינגפורי, ייתכן מאוד שאנגלית * היא * השפה הראשונה של ה- OP.רק שמדובר באנגלית סינגפורית ולא באנגלית בריטית (או אוסטרלית, אמריקאית, דרום אפריקאית או אפילו גלאסווגנית).
@MartinBonner כן, כמובן.גם אני למדתי אנגלית כשפה ראשונה בבית הספר.בכל מקרה, החלק הראשון של תשובתי הוא האקדוטה האישית שלי התומכת בתשובה, הפסקה האחרונה היא התשובה בפועל.נקודת המפתח היא להיות בנוח עם מי שאתה.
לא, סליחה.אני לא מתכוון ל"שפה ראשונה בבית הספר ", אני מתכוון ל"שפת אם" - השפה הראשונה שה- OP למדה לדבר כתינוק.
כן, הבנתי למה התכוונת.מה שהתכוונתי לומר היה, "למדתי אנגלית כשפה ראשונה בבית הספר, אך ייתכן ש * שפת האם * של OP היא אנגלית".כשאני קורא את התגובה שלי שוב, אני מבין שזה לא אומר למה התכוונתי, אבל בכל מקרה, זה לא עניין גדול.:-)
הייתי הולך רחוק יותר ... בתנאי שהם יוכלו להבין אותך בקלות, הם בטח יאהבו את המבטא שלך.אני מקווה שעמיתי הספרדי לעולם לא יאבד את שלה, זה טוויסט מענג לחלוטין באנגלית הרגילה.אם המבטא שלך הוא גורם לקושי בתקשורת, פשוט המשך לדבר ולהאזין, והוא "יעבור" בכל דרך שתסייע לתקשורת עם רוב האנשים שאתה מדבר איתם.
@nigel222 ספרדית ... כמו בסרטים של זורו (אגדה, מסכה)?
user44108
2017-01-18 14:00:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

הדבר הראשון שצריך לעשות הוא לשכוח את הנושא עם מבטא, זה לא יהיה בעיה בכלל אם אתה מבין.

זה גם לא נושא תרבותי ככזה, יש הרבה מאוד אנשים שחשים עצבניים מפני הצגת אנשים והאסטרטגיות כאן צריכות להיות זהות, וזה נהיה קל יותר עם הזמן.

אז הדברים הרגילים - תרגול, חזרות, רשום הערות על מה שאתה אומר במקרה שתמצא את עצמך אבוד. דע את הנושא שלך, והשתתף בצ'ט צ'יטים קטן לפני המצגת כדי לעזור לך ולקהל שלך להירגע מעט.

שוב, זה לגמרי טבעי להיות עצבני.

skymningen
2017-01-18 14:39:30 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אם אני באמת עצבני לגבי משהו אזכיר זאת בתחילת הפגישה. במקרה כזה הייתי מזכיר משהו כמו:

אנא הפרע אותי אם אתה מתקשה להבין את המבטא שלי. אני מנסה לשפר את זה ואעריך את המשוב שלך.

במקרה הטוב, אנשים כבר ינחמו אותך באותה נקודה ויעניקו לך מחמאות על האופן שבו האנגלית שלך בסדר גמור. אם הם כנים, אין לך סיבה להיות עצבניים יותר. אם הם לא, זה ההפסד שלהם. כעת הם החמיצו את ההזדמנות להפריע לך מבלי להעליב אותך.

במקרה הגרוע ביותר, אנשים למעשה יפריעו ויבקשו ממך לדבר בצורה ברורה יותר. אבל עכשיו אתה צריך לא להיעלב, כיוון שביקשת לקבל משוב זה. על ידי היותך מודעים לכך שאתה רואה בזה משוב חיובי, יהיה להם יותר נוח לדבר עליו ולרוב לא תהיה לכך שום השפעה שלילית על אף אחד מכם. וכמובן שאולי אפילו יהיה לך נושא ל- smalltalk בהפסקה ולקבל טיפים נחמדים לשיפור, מופעים להאזנה, קורסים מקוונים לקחת ורעיונות אחרים לשיפור המבטא שלך.

WoJ
2017-01-18 18:08:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

לדוברי הילידים יש גם מבטאים (כפי שצוין בתשובות הקודמות). אתה עלול בסופו של דבר עם אחד שקל יותר להבין את הלקוחות שלך.

אני צרפתי ואנגלית עם מבטא צרפתי היא (בדרך כלל) איומה. לא בגלל שזה נשמע רע, אלא בגלל האופן שבו מבטאים מילים מקשים עליהם יותר להבנה. מצד שני כשאני מדבר אנגלית עם יליד גרמניה מעולם לא היו לי ספקות למה הם מתכוונים. לא בגלל שהיה להם מבטא מושלם (לא היה להם) אלא מכיוון שהדרך בה הם מבטאים מילים הייתה פשוטה להבנה.

בסך הכל, אל תדאג ואל תחשוב יותר מדי על ה"נושא "הזה.

פעם הייתי בפגישה שבה אדם צרפתי נשא נאום.לקח כמה דקות עד שאנשים בזה אחר זה הבינו שהוא מדבר אנגלית, לא צרפתית, והם התחילו להבין אותו.
@gnasher729: היה לי את זה גם פעם אחת, בכנס, עם מגיש.בתחילה רוב האנשים לא הקשיבו, רק חייכו רחבה כשחשבו שהוא התחיל בצרפתית בטעות.רק אחרי רגע הם הבינו בבהלה שהוא באמת מדבר באנגלית.
+1.אני לא בטוח אם כל האמריקאים חושבים כמוני, אבל אני באמת נהנה ממבטאים.כמובן שאם ההגייה מטושטשת או שקשה להבין אותה אחרת זה מביך, אבל כיף לשמוע מבטא מובן.אז אל תעלו על דעתכם, אל תבלעו או טשטשו מילים, אל תמהרו או דברו ברכות יתר מתוך תחושה מוטעית של לא להטריד אנשים, ולכו על זה.ואולי תשאל שאלות ותקשיב יותר מאשר לדבר, שכולם צריכים להיות להוטים לעשות.
user13655
2017-01-18 22:34:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

לא אוסיף את המישורים הרגילים (תשובות אחרות מכות אותי לכך, והן נכונות במידה רבה). אך מבחינה מעשית, איך מתגברים על זה (מגיע מדובר ESL, כך שזה כולל ניסיון מעשי שקיבלת זכות קשה):

  1. סמך יותר על כתוב תקשורת, לא רק כתחליף לדיבור, אלא כגיבוי רשמי.

    כשאתה מדבר עם מישהו, סכם את הנקודות הבולטות שהועלו בדוא"ל המשך לפגישה ושלח אותו. זה יביא ל כמה יתרונות, לאתחול:

    • אם מישהו לא הבין משהו בגלל המבטא שלך, הוא יקבל אותו מהדואר האלקטרוני, בלי סרבול הדדי מצידך או מצידך (רבים אם לא רוב האנשים מתביישים עוד יותר בעצמם שלא מבינים את המבטא של מישהו כמו שאתה מהמבטא שלך).

    • אתה יוצא כ להיות מקצועי, מאורגן ומתקשר טוב מכיוון שעשית את הצעד הזה, שהוא טוב באופן כללי, וגם ישנה כל תפיסה מוטעית אפשרית שיש לאנשים לגבי כישורי התקשורת שלך בגלל המבטא.

    • תיהנו מסיכום כזה באופן כללי על ידי הפנמת הנושא. הורדת הערות מראה כי המחקר מועיל מאוד הן להבנת הנושא והן לזכירתו.

  2. דבר עם מישהו שאתה סומך עליו ו / או ידידותיים עם מי שדובר אנגלית שפת אם; ושאלו את הערכתם הכנה כיצד המבטא שלך נתקל. בקש מהם לא להיות נחמדים מדי, כי הערכה מדויקת היא מה שאתה צריך.

    סביר להניח שהם יגידו לך מה אנשים אחרים ב- Q&A כבר אמרו: המבטא שלך כמעט לא רע כמו שאתה בעצמך מניח.

    אם לא, הם יכולים לעזור לך לאתר אזורים ספציפיים לשיפור.

  3. איך מגיעים לקרנגי הול? תרגול, תרגול, תרגול.

    דבר עוד. מצא מפגש בגוגל המאפשר לך לדבר עם דוברי אנגלית בשפת האם בסביבה יותר רגילה.

    הדרך היחידה לשפר משמעותית את המבטא (או את מיומנות השפה באופן כללי) היא טבילה בשפה - האזנה פעילה ותקשורת פעילה.

    כמו כן, האזן למדיה מקומית (טלוויזיה וכו '... ). בחר משהו שיעסיק את המוח שלך (סרטוני TED, פודקאסטים מקצועיים) ולא Kardashians, לקבלת יתרונות נוספים :)

Crowley
2017-01-18 17:56:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

שאלה: האם הם רוצים ליצור איתך קשר או ללעוג לך?

מקרה ראשון: אם המבטא שלך לא מקשה מאוד על הדיבור שלך אין סיבה מרגיש ביישן. כל פגמים יוזנחו; ומבטא מוזר הוא הדאגה האחרונה. שמעתי אנגלית ו קוריאנית נוראית ממש ולא הצלחתי לפענח את רוב המילים. הם השתמשו גם בתרגום מילים אחר מילים תוך שימוש בסדר המילים המקורי שלהם.

מקרה שני: הם בכלל לא ראויים לזמן שלך. דבר איתם במנדרינה במקום.

Bernard
2017-01-18 19:17:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

דיבור בשפה שנייה בשטף היא משימה קשה וכשמדובר בדיבור באנגלית יש מבטאים שונים. הבעיה שרוב הדוברים שאינם דוברי אנגלית סובלים היא שהם משתמשים באותה המבטא של שפת האם שלהם כדי לדבר אנגלית.

תוכל לבדוק את ההנחיות הבאות כדי לשפר את המבטא האנגלי שלך:

* כדי לשפר את המבטא עליך ללמוד כיצד לבטא את המילים. אתה יכול להתחיל עם היסודות. ראשית למד כיצד לבטא מילים באנגלית ולבצע תרגול רב ולאחר זמן מה תוכל לדבר באותה מבטא כמו דוברי האנגלית בשפת האם.

* ואם אתה רוצה לדבר אנגלית בצורה שוטפת אז הדבר הראשון שאתה צריך זה ביטחון וכאשר אתה צריך לתקשר באנגלית ואז להתייחס לאנגלית כשפה הראשונה שלך לא שנייה.

* במהלך שיחות באנגלית, אל תחשוב על הדקדוק בכלל. אנשים בדרך כלל עושים יותר טעויות באנגלית כשהם חושבים על דקדוק.

* אל תדבר אנגלית מהר מדי. קח את הזמן שלך לחשוב לפני שאתה מדבר אנגלית. מצא חבר להתאמן בדיבור באנגלית כדי לשפר את המבטא שלך. אינך יכול לשפר את כישורי הדיבור שלך בלי לדבר אנגלית.

הנקודה האחרונה היא נקודה טובה.נהגתי לשחק ב- World of Warcraft עם מישהו שלדעתי היה ביישן / נבוך מכישוריה האנגלים החלשים.לפעמים היא דיברה בשקט מאוד בצ'אט קולי ולא התייצבה.אם היא הייתה משמיעה את אותם צלילים בצורה ברורה יותר, היינו יכולים להבין למה היא מתכוונת בפעם הראשונה.אנשים בדרך כלל יכולים להבין למה אתה מתכוון אם אתה מנסה לדבר בצורה ברורה.יתכן שאתה אומר את המילים "הלא נכונות", או שהדקדוק או זמן הפועל שגויים, אך בדרך כלל לא קשה להבין למה אתה מתכוון כל עוד אנשים יכולים לשמוע מה אמרת בפועל.
Vietnhi Phuvan
2017-01-18 14:23:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אנגלית היא שפה עולמית, אז אל תדאג לגבי המבטא שלך: לכל אחד יש. אם אתה מרגיש בנוח עם עצמך כולל המבטא שלך, גם אלה שאתה מדבר איתם יהיו נוחים. אחרת, הם קוראים את אי הנוחות שלך דרך שפת הגוף שלך והם לא נעשים לעצמם כשלא נוח להם. אף אחד לא מנצח במצב כזה.

כל עוד האנגלית שלך עוברת בצורה ברורה ותעביר בדיוק את מה שאתה מתקשר, אתה תהיה בסדר. ישנן דרכים רבות לדבר אנגלית עם מבטא כמו שיש אנשים בעולם. והמבטא הסינגפורי שלך הוא מבטא ראוי כמו כל.

כשמדובר במבטא שלי, אם הם שמחים, אני שמח. אם הם לא מרוצים, אני עדיין אשמח. למעשה, אני אשמח לא משנה מה יקרה איתם :)

Gnemlock
2017-01-20 07:30:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

אם הגייה היא האזהרה שלך, אני ממליץ בחום על שירה.

היה לי ניסיון עם זה בעצמי; למרות שאני דובר אנגלית שפת אם, אני מרגיש שזה עדיין יועיל לדובר שאינו יליד - במיוחד כזה ש בלבד יש לו בעיות בהגייה.


כשהתבגרתי, אובחנתי כבעלי דיבור שהשפיעו מאוד על הגיית המילים שלי. הלכתי ל מטפלי דיבור במאמץ לתקן את הבעיה, ורק מטפל כזה הציג ל שירה הצלחתי להתגבר על הבעיות שלי בהגיית מילים. פגשתי מטפלים בחלק הגדול של השנה; השירה קבעה את ההגייה שלי בתוך החודש.

לאחרונה, השתתפתי בפועל ב שיעורי שירה , בהם המורה שלי גילתה שאני לא מבטא מילים מסוימות בצורה מאוד ברורה בגלל השיר מושרים ב מבטא אחר . הם לימדו אותי להתחיל לשיר במבטא ה ילידי שלי, תוך שימת דגש על הגיית המילים. ככל שהתרגול נמשך, גיליתי במהירות שאוכל לשיר את אותו השיר בצורה שוטפת במבטא המקורי.


אני מקווה שזה יעזור אם ברצונך להתאים את המבטא שלך הגייה טובה יותר. בהחלט כדאי להתייחס לעובדה הפשוטה שהמבטא שלך הוא ייצוג של התרבות שלך, ואתה לא באמת צריך צריך ל.

באופן אישי, לא הייתי מחשיב זאת כ הגייה שגויה אם ההגייה שהשתנתה הייתה תוצאה של מבטא. בהנחה שאתה עובד בסביבה מקצועית, זו לא אמורה להיות בעיה. יתר על כן, כל תגובה שלילית שיש לך צריכה לספר לך הרבה יותר על האדם האחר ממה שהיא אמורה לספר לו, עליך. זה באופן אישי רק יגיד לי ש לא היית דובר שפת אם, וייתן לי יותר כבוד ליכולות התקשורת שלך.


לצטט סלנג אוסטרלי כלשהו;

אנגלית היא **** של שפה

Peter - Reinstate Monica
2017-01-20 16:07:20 UTC
view on stackexchange narkive permalink

tl; dr: רגיש-לגעת "לכולנו יש מבטא" לא עוזר לאף אחד. השתדל להיות מובן ככל האפשר. 1


אני בעצמי לא דובר שפת אם; למדתי אנגלית רק כשהייתי בן 12, בקצב הקרחוני למדי מלמדים שפה זרה שנייה ברוב בתי הספר. מאז ניסיתי כל הזמן לשפר את האנגלית הכתובה והמדוברת שלי. זה כולל אילוף המבטא שלי. אני רוצה לעודד אותך לעשות את אותו הדבר.

אתה כנראה משהו כמו חצי דובר שפת אם - אני מניח שלמדת אנגלית הרבה יותר מוקדם ממני, מדוברי אסיה אחרים. זה עשוי להקשות על הדיבור במבטא פחות, מכיוון ש"אנגלית סינגפורית "היא הדרך הרגילה שלך לדבר אנגלית, ולא נחשבת למחסור בסינגפור (בעוד שהמבטא הגרמני שלי נחשב למחסור בגרמניה).

אבל אני עדיין חושב שהתקשורת שלך עם לקוחות אמריקאיים או אנגלים תועיל למבטא פחות בולט. חלק מהסיבה שאתה מרגיש לא בנוח יכול להיות שאתה מודע לעצמו או פשוט ביישן; אבל חלק מזה יכול להיות שאתה קולט אווירים לא נוחים מהמאזינים שלך. במקום העבודה הנוכחי שלי יש לי עמיתים הודים אסייתיים שנמצאים כנראה במצב דומה לזה. לכולנו קשה להבין אותם, וזה מפריע לשיתוף פעולה. כל מאמץ לצדם לדבר בקול רם, לאט, לבטא מילים בדרך הסטנדרטית ולצפות במשוב שלנו יוערך מאוד. אני יכול לתאר לעצמי שלקוחותיך ירגישו אותו דבר.

שורה תחתונה: הפוך את עצמך למובן ככל האפשר. עשה זאת מאמץ מודע ומתמשך.


1 הייתי מציע את זה גם לאנשים מההר הסקוטי, הביצות של לואיזיאנה או סקסוניה. תת>
Wren
2017-01-23 19:36:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

בתור דובר אנגלית יליד אמריקאי, המלמד גם דוברי שפות אם לא ילידים, אני אגיד לך מה אני אומר לכל התלמידים שלי, לא משנה מה רמת המיומנות שלהם. השלמות היא האויב של הטוב בכל הנוגע לשפה. אל תדאג פחות להיות מושלם (לגבי המבטא שלך), והתמקד בתקשורת ברורה. הרחב את אוצר המילים שלך ותרגל, תרגול, תרגול. יידע את המאזינים שלך שאם יש לך שאלות לגבי מה שאתה אומר, אנא שאל. וחייכו, במיוחד כשמדברים פנים אל פנים, או בטלפון (בהנחה שהשיחה מאפשרת זאת, כמובן). מכיוון שאתה שולט בשפה, תן למבטא שלך להיות חלק ממי שאתה מציג ללקוחותיך, והמשיך להבטיח שאוצר המילים שלך יהיה תואם. והמשיכו להתאמן. ככל שתשתמש בו יותר, כך יהיה קל יותר.

עקוב אחר מגוון ההצעות שאחרים ציינו. ההצעה מתשובה אחרת לגבי מעקב אחר כל שיחה פנים אל פנים עם סיכום כתוב היא מצוינת, ובעלת תועלת מיוחדת בשיחות הקשורות לעסקים, גם כדי שתוכלו להיות בטוחים שהבנתם, וכך גם המקלט שלכם יכול להיות בטוח שהם מבינים, בלי שאף אחד יאבד פנים. זה גם לא רעיון רע בהקשרים אישיים יותר, כמו אישור זמנים ותאריכים, מקומות וכו '.

בסופו של דבר, למאזינים שלך לא יהיה אכפת מהמבטא שלך, כל עוד הם יכולים להבין אתה, ומדבר איתך בקלות. המשך בשיפור השטף שלך, ותן לדאגותיך לגבי המבטא שלך ללכת. אני יודע שזה נראה לך חשוב מאוד, אבל תאמין לי, למאזינים שלך, זה לא. :)

Bob Jarvis - Reinstate Monica
2017-07-27 04:07:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

בשביל מה זה שווה - אל תדאג. בעולם ה- IT אנו עובדים עם הרבה אנשים שמדברים אנגלית עם מבטאים שונים. במקרה שלי המבטאים שאני שומע הם בדרך כלל של אנשים מהודו, ויש לי כמה עמיתים לעבודה ששפת האם שלהם היא ניב כלשהו של סינית, חלקם גדלו לדבר ערבית, וידעתי כמה שנים שגדלו בדיבור פרסית. בתחום ה- IT אנחנו רגילים למבטאים ולכן זה לא עניין גדול, ואנשים לא יחשבו עליך רע אם יש לך מבטא. התחושה האישית שלי היא שכשאני נתקל במישהו שעבד קשה ללמוד אנגלית ויכול לנהל שיחה סבירה אני קצת נבוך כי אני לא יכול לדבר בשפה כלשהי למעט אנגלית.

אם אתה באמת מודע לעצמי לגבי המבטא שלך, אולי זה משהו שאתה יכול לקחת שיעורים שיעזרו לך להפחית אותו. אני עובד עבור בחור שמוצאו מהודו, וברור שהוא עבד הרבה כדי לחסל את המבטא שלו, כך שאפשר לעשות זאת בעבודה קשה ותרגול. אם חשוב לך יותר ממה שאתה צריך לשקול את זה, רק כדי לגרום לעצמך להרגיש טוב יותר.



שאלה ותשובה זו תורגמה אוטומטית מהשפה האנגלית.התוכן המקורי זמין ב- stackexchange, ואנו מודים לו על רישיון cc by-sa 3.0 עליו הוא מופץ.
Loading...